German Idioms and German Proverbs

German idioms and German proverbs



Pech haben: Not being lucky.
Wir haben Pech.Es regnet.
(There is no sense.

Das macht nichts: No harm.
Ich habe keinen Bleistift.Das macht nichts.
I do not have a pencil.

Es ist aus: Finished, ended, closed.
Endlich ist es aus mit ihrer Freundschaft.
(Finally, friendship has come to an end.)

Recht haben: To be right, to be right.
Ich glaube, es wird regnen. Ja, du hast recht.
Yes, you are right.

Weg müssen: To go, to go.
Es ist spät.Ich mußweg.
(I'm late.

Nichts dafkönönen: Do not come in hand, be careless.
Ich kann nichts dafür, wenn du nicht arbeitest.
(If you do not work I can not do anything.

Weg sein: To stay in sleep, to be drunk, to be amazed, to be sincere.
Ich bin weg für Galatasaray.
I'm going to Galatasaray.

Von mir aus: The weather for me is nice, it does not matter.

Auf die Nerven gehen: To touch one's nerves, to annoy one.
My name is Fragen gehst du mir auf die Nerven.
(You touch my nerves with stupid questions.)

Das Licht anmachen: Light up, light up.

Vor sich haben: To be something to do.
Ich habe heute vieles vor mir.
There are many things to do today.

In Frage kommen: To be the talk.
Dein Problem ist nicht in Frage gekommen.
(Your problem has never been a problem.)



You may be interested in: Would you like to learn the easiest and fastest ways to make money that no one has ever thought of? Original methods to make money! Moreover, there is no need for capital! For details CLICK HERE

Im wege stehen: To be an obstacle, to protest.

Schule haben: To be in school.
Heute haben wir keine Schule.
(We do not have a school today.)

Eine Rolle spielen: playing a role, being a role, being a precaution.
Der Beruf spielt im leben eine große Rolle.
(There is a big role for professional yantida.)

Nichts zu machen sein: To be nothing to do.

Leid tun: To be sorry, to be sorry.

Im Kopf: Head to head, head to head.
Du kannst wohl nicht im Kopf rechnen.
(You can not make a credit account.)

Bescheid wissen: Good to know.
Weißt du Bescheid, was der Lehrer gesagt hat?
(Do you know what the teacher says?)

Es ist mir (dir, ...) recht: The weather for me is nice, I do not think there is a complication.

Auf jeden (keine) Fall: In any case, on any condition, absolutely, absolutely, whatever.

Untermständen: Maybe, I suppose, appropriate.

Schluß machen: To finish, to put an end.
In zwei Minuten Müht ihr Schluß machen.
(You should finish by two minutes.)

Kurz und gut: Short, part of speech.


Auf den Gedanken kommen: To arrive at the fikrine.

Schwarz sehen: To be pessimistic, to see the end well.
Er ist sehr krank.Ich sehe schwarz für ihn.
(Very sick, I do not see the end well.)

In Ruhe lassen: To relax one.
Lass mich in Ruhe!
(Leave me alone.)

Nach wie vor: Old bath, old stone, like old.

Imstande sein: To be able to do, to come to hand, mouth to work.

Zu Ende gehen: Ending, ending.

Auf den ersten Blick: First bakista.

Genug davon haben: Canina wear, wear, now enough.

Nicht gefallen: It does not look good.
Heute gefiel mir mein Vater nicht.
(I have not seen my father so well today.)

Heute oder morgen: Today is tomorrow.
Heute oder morgen werde ich ein Auto kaufen.
Today I will buy a car tomorrow.

Es kommt darauf an: Bakalim.
Es kommt darauf an, dass er ins Kino kommt?
(Will Bakalim come to the cinema?)

Einigermassen: Tell me so, good bad, up up.
Ich weiss einigermassen.
(I know how bad it is).

Keine Ahnung haben: Not to be informed.
Wohin ist gegangen? Ich habe keine Ahnung.
Where did he go, no knowledge.

Zu tun haben: To be willing.
Ich habe viel zu tun.
(There are many names.)

Zur Sache kommen: Kisa cut.
Kirm zur Sache! Ich habe keine Zeit.
(Kisa kes, I do not have time.)

Vor sich gehen: To be, to find.
Wie der Unfall vor sich gegangen ist?
(How was the accident?)

Einen Streich spielen: Playing a game, playing a game.
Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!
(Do not get up at me playing the game!)

Vor Hunger sterben: To die in hell.

Den Entschluss fassen: To decide, to come to a decision.

Auf diesem Wege: That way, this way, this way.

Im Schneckentempo: Camel trek, trekking trek.


You may be interested in: Is it possible to make money online? To read shocking facts about earning money apps by watching ads CLICK HERE
Are you wondering how much money you can earn per month just by playing games with a mobile phone and internet connection? To learn money making games CLICK HERE
Would you like to learn interesting and real ways to make money at home? How do you make money working from home? To learn CLICK HERE

Die Ohren spitzen: Ear puff.

Den Kopf schütteln: "No" means to shake your head, to accept.
Der Lehrer schüttelte den Kopf.
(The teacher shook his head.)

Hinter jemandem every sein: Behind someone's back, being on someone's pose.
Di Männer sind hinter mir her.
(The guys are in my pants.)

Eins von beiden: One of the two.
Grün oder blau. Wähle eins von beiden.
(One of the green yada mavi.

Nicht ausstehen können: Do not cry, do not like, do not like. Entschuldig to! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Do not look at the pooch, but I can not afford this fucking friend.)

Zur Welt kommen: To come to earth, to be born.

Zu suchen haben: Search, to be.
Was hast du hier zu suchen?
(What are you looking here?)

Es satt haben: Bikmak, be ashamed, now is enough.

Von oben bis unten: Bottom down, all right, overhead tirnaga.

Mit Leib und Seele: All by himself, from the heart.

Das ist keine Kunst: Not the trick, my father does.

Jemandem die Hand schütteln: Fuck somebody's hand.

Gas geben: Gaza press, gas.

Zu Ende sein: Ending, ending.

Die Achseln zucken: Shoulder lift, shoulder shake.

Sein Wort halten: To keep the word.

Auf die leichte Schulter nehmen: to take the light, to take easy, to ignore.

Bis über die Ohren: Too much, too much.

Sein lassen: Do not do it, do it again.

Vor kurzem: A few days ago, before.

Aufs Haar stimulant: To be precise exactly.
Meine Ergebnisse stimulant aufs Haar.
(My results are exactly right.)

Ein gutes (schlechtes) Gewissen haben: Be conscientious (ma) k, hearty (ma) k.
Ich habe meinen Vater nicht belogen.Deswegen habe ich ein gutes Gewissen.
I did not lie to my father.



Ein für allemal: Finally, last time.

Ein Auge zudrücken: Ignorance, not to be mania.
Ich drücke ein Auge zu, aber das soll das letzte Mal sein.
(I blink, but this is the end.)

Zu weit gehen: To be many, to go forward.

Die Stirn runzeln: To bust your face, to lose your face.

Schleudern: Skimming, skating, swinging.

Wie aus der Pistole geschossen: Like water.
Ihr müsst die Wörter wie aus der Pistole geschossen sagen können.

Nicht mehr mitmachen: (no longer a request) Not to be.

Classy sein: Being first class, being great, being a scene.
Mensch! Das Buch war doch Klasse!
(Yahu, the book was great!)

Zur Hand haben: To be under your hand, to be in your hands.

My guten Gewissen: With peace of mind, in peace, with ease.

Nicht fertig werden: One can never forget, the idea of ​​mental being always the same, not to get out of the way of the fire.

Eine Aufnahme machen: Take a photo, take a picture.

Platz machen: The place is open.

Kreuz und quer: All the way, the saga is to the left, a lower one.

Hier und da: There, here and there, sometimes.
He sind wir hier und da spazieren gegangen.
Today we rode here and there.

Geld machen: Make money, make a lot of money.

Feierabend machen: To finish, to close, to put an end, to give up.

Wieder auf den Beinen sein: To straighten the belly, to put his work in the way, to heal.

Mit der Zeit: In time, slowly.

Keinen Pfennig wert sein: Do not bother.

Den Mund halten: To grab his census, to cut his voice, not to open his mouth.
Du sollst den Mund halten!
(Shut up!)

Ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter: To hang a face, to be a thousand pieces in your face.

Lange Finger machen: Eli to be long, to steal, to steal.

Einen Bärenhunger haben: Being an ac like a wolf.
Los, Mutter! Ich habe einen Bärenhunger.
(Hadi Mom, I'm like a wolf.)

Von Zeit zu Zeit: Intermittently, occasionally, as we find opportunity.

Jemandem von etwas (davon) keine Silbe sagen: Do not say a word to anyone, not to mention it.

... Treppen hoch wohnen: ... sit on the nci floor.
Meine Tante wohnt drei Treppen hoch.
(Teyzem is sitting on the third floor.)

Von etwas kann Rede sein: Not to be a word, to be a discipline.
Von deiner ehe mit diesem Mädchen kann keine Rede sein.
(I can not marry this girl.)

Sich Mühe geben: Dare to spend, to make an effort, to try.
Wer sich Mühe gibt, hat Erfolg.
(Caba is a successful spending.)

Sich in die Länge ziehen: Extend.

Köpfchen haben: to be intelligent, to be a head, to study a cage.

Jemandem etwas ins Gesicht sagen: To tell someone about something.

Kein Blatt vor den Mund nehmen: Do not get soaked in the pussy, be open verbal.

Keinen Finger rühren: Do not play the Parmagini (even), do not touch the hand, do not interfere.

Es zieht: It's exhausted, there's air flow.

Sich Rat holen: Wise counselor, get ideas.

Mehr und mehr: Continually, constantly, increasingly at a higher rate.

Ach! Lassen Sie doch! : Leave it alone, Allah! No benefit at all.

Im Grunde (genommen): Actually, if the original is left, it is real.

Sich etwas durch den Kopf gehen lassen to move, to think for a long time.

Das ist die Frage: Suspect, not clear.

Sein Brot verdienen: To make your stay, to earn bread money.

In Storm regnen: Bardal bosalircasina, (in the case of rain).

Es gut mit jemandem meinen: To have good intentions towards someone, to think of good things about him.

Im Laufe der Zeit: In time, slowly.

Zu sich kommen: Self-discovery, self-discovery.

Geschmacksache: Pleasure.
Du magst keine Schokolade? Geschmacksache.
(Do not you like chocolate, pleasure?

Das ist keine Frage: Certainly, no doubt.

Dabe sein, etwas zu tun: (a heat) to be doing at that moment.

Von Tag zu Tag: Day to day, day to day.

Rücksicht nehmen: to take into consideration, to take into consideration.

Mit offenem Munde dastehen: Agzi (a confusion) to stay open.

Bei Laune sein: Being in the right place.

Von Kopf bis Fuss: Bastan down, tirnaga up the hill.

Ein Gesicht machen (ziehen, schneiden): To dissolve the face, to bend the face.

Jemandem freistehen: (to do something) to be free.

Da ist nichts dahinter: To be disrespectful, to be insignificant.

Unter anderem: This is out of the way.

Recht behalten: To be right, to be right.

Etwas leicht nehmen: Take it easy, take a week, do not care.

So gut wie: Almost up, up.

To comment on Sich Gedanken machen.

Haare auf den Zähnen haben: To be rude and disobedient, to give the opposite and opposite answers.

Jemanden hat gut lachen: Being in good spirits, being advantageous.
Du hast gut lachen. Das Spiel hast du gewonnen.
(Had it again, you won the game.)

Unter uns gesagt: We are between you and us.

Jemandem zu dumm werden: Sabri, can not stand now.

Einen guten Klang haben: Good name to be well known.

Alle Hände voll zu tun haben: To be so cool, not to be the time to press the ball.

Dahinter steckt etwas: Being a job in the heat.

Jemandem ein Licht aufgehen: In your mind, you cognize, understand, understand.

Keine Nerven haben: Being the celestial nerves.

Unter der Hand: Under the hand, secretly.

An der Reihe sein: Once to be yourself, come to the circus.

Von neuem: Again, the new gauntlet.

Es gut haben: Being lucky, falling on four legs.

Bis ins kleinste: The smallest detail.

In die Hand nehmen: Take care.

Fürs nächste: Once, first, for now, temporarily.

Jemanden nicht leiden können: Do not take one.

Hand aufs Herz: Tell the truth (yin).

Ein langes Gesicht machen: Agzi is open, stunned, sulking.

Im Nu: Immediately, at one point, until the eyes open and close.

Zu guter Letzt: As if all this was not enough, in the end.

Hals - und Beinbruch: Good luck! Feel free to be open.

Von heute auf morgen: Very soon.

Sich das Leben nehmen: To commit suicide.

Hin müssen: To go, to have to go.

Den Verstand verlieren: to crave, to sap, to squeeze, to get rid of head.

Die Ruhe verlieren: To get excited, to lose calm.

Von oben herab: Height, nose cuff.
Er schaut alle Leute von oben herab an.
(Everybody looks high.)

Den Kopf hängenlassen: Very sad, düs kirikligina ugramak.

Hals über Kopf: Hurry, hurry, hurry.

Etwas im Griff haben: To come by hand, to be a toy in your hand.

Erschlagen sein: return to saskina, to die of exhaustion.

Jemandem in die Arme laufen: Come meet, meet someone by chance.

Etwas auf der Zunge haben: Being at the tip of your tongue, being about to say.

Schlange stehen: Standing in the queue, waiting in the queue.

Einen Strich unter etwas ziehen: One thing to put an end to the bottom of a line draw.

Feine Ohren haben: Being a hole in the ears, being awake.

Mit Mann und Maus: Wholesale, all together.

Bei Kräften sein: To be strong.

Auf der Hand liegen: To be clear, to be open.

Jemanden gross ansehen: Surprising, gazing.

Feuer und Flamme sein: To be excited, to be hot, cosmak.

Jemandem die Augen öffnen: Someone's eyes open.

Grüne Welle: Green wave, green light (always green light situation)



You may also like these
Show Comments (4)